Литература

Пушкин и Улзытуев

20 декабря 2021

1863

Попытка связать воедино две культуры, две литературы, генетически разнородные, но несущие бремя одной судьбы — российской — представляется и своевременной, и актуальной.

Пушкин и Улзытуев
Для усомнившихся в корректности выстраиваемого типологического ряда напомним цветаевское: «Пушкиным не бейте! Ибо бью вас — им!» В своем цикле «Стихи к Пушкину» Марина Цветаева, сама не укладывавшаяся в прокрустово ложе ни одной из современных ей поэтических школ, бунтуя и скорбя в своем горчайшем из горчайших одиночеств высокого избранничества, писала: «Пушкинскую руку/ Жму, а не лижу.» (9, с.165)

Да, Поэт принадлежит Миру. И чем он «звезднее», тем стремительнее вырывается его Слово из пут земного — конкретно-исторического — пространства на просторы мирового поэтического текста и обретает там судьбой оплаченное родство. Такое бытие, возможно, и является формой истинного поэтического Бытия, к которому стремится Поэт. И вправе ли мы отказать ему в этом?

В мире, где всяк
Сгорблен и взмылен,
Знаю — один
Мне равносилен.

В мире, где столь
Многого хощем
Знаю — один
Мне равномощен. (9, с.145)


Цветаевская эмоция, с ее максимализмом, сродни неприглаженной мальчишеской дерзости, да будет аргументом. Так же, как и наше собственное читательское ощущение — и доверие ему! — а не пресловутая «Табель о рангах» в мировой литературе.
Думается, исследовательская интуиция не обманывает меня — так же, как не обманывала она моих предшественников — А. Соктоева, В. Найдакова, Г. Туденова, Т. Очирову, писавших о бурятском гении (1, 3, 6, 7). Андрей Румянцев, современник и собрат по перу, сравнивал поэтические открытия Дондока Улзытуева с открытиями «новых минералов или звезд на небе» (5, с.74).

Равновеликость, говоря по-цветаевски, «равномощность» Пушкина и Улзытуева, разведенных во времени и пространстве, возможно, не очевидна на первый взгляд, и все же...

Существует некий алгоритм Судьбы Великого Поэта: феерическое начало — и юный Пушкин, и совсем молодой Улзытуев буквально ворвались на поэтический небосклон своего времени, потеснив другие светила; неуемный безудержный поиск и проба пера почти во всех родах и жанрах литературы; смелое экспериментирование; ломка сложившихся стереотипов; пора горчайших раздумий о Творчестве, призванном одухотворить Мир.

Еще сравнительно молодой Пушкин определил миссию Поэта на Земле как божественную, пророческую («Пророк»). И поистине пророческими стали его строки:

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,
И назовет меня всяк сущий в ней язык
И гордый внук славян, и ныне дикой
Тунгус, и друг степей калмык. (4, с.241)


Поэт провозгласил всемирность неотъемлемой частью «нерукотворного памятника» — своего творчества.

Принципиальная открытость миру характеризует и творчество бурятского поэта Дондока Улзытуева.

Я брел,
испытывая судьбу,
обошел полземли,
в пустыне встречал
ночную звезду,
и вьюги на прибалтийском льду
мои следы замели... (8, с.168)

Дело здесь не только и не столько в географии, сколько в способности чувствовать весь мир родиной и всякого человека братом. Обнаруживаемые совпадения, а их много, неслучайны. Но самое главное — Улзытуев, как и Пушкин в русской литературе, стал выразителем национального духа. Он создал образ, ставший поэтическим символом национального образа мира:

Вы слыхали когда-нибудь
о траве голубой — ая ганга?
Ее имя -
как отзвук старинного медного гонга.
У нее суховатые
колкие стебли.
От нее синеватые
наши бурятские степи... (8, с.15)


«Таинственная и милая» собеседница — степь — дарила поэту «зеленые сны цвета степной травы». Ему дано было слышать в их шорохе и шелесте голос вечности:

Легенды, возрождаясь, вновь
рождают новые слова,
а там, где не хватает слов,
растет зеленая трава. (8, с.7)


Миром его была степь. Каждое мгновение было освящено ею или памятью о ней. Он мчался в степь, чтобы «повстречаться со словом» — словом привета всему миру.

На заре оседлаю коня
и помчусь,
чтоб лицом к лицу
повстречаться со словом
«Мэндээ!» (8, с.3)

Никого не забывает в «Утренней песни» поэт, соблюдая церемонный бурятский этикет — Саяны, улусы, земляки, скотоводы, пастухи, жаворонок, солнце, тополь, ручьи, рощи, цветок, победители-седоки, борец, стрелок, колосья... Взгляд, уходящий в космическую бесконечность (солнце), возвращается к земному, открывая еще одну бесконечность, уже не пространственную, а временную:

Всем колосьям,
живущим в зерне,
всем живущим на этой земле,
всем пасущим эти стада,
всем,
всю жизнь глядящим туда,
где грядущие зреют года,
говорю в этот день:
«Мэндээ!» (8, с.4-5)


Такое строение стиха — незамысловатое перечисление приветствуемых — знаменовало: с одной стороны, возвращение к традиции, к степенному слогу «Гэсэра» (повтор наиболее часто встречающаяся стилистическая фигура в бурятском героическом эпосе); с другой, рождение новой мелодии стиха, лишенной регламентированной торжественности, ложного пафоса, и потому столь проникновенной.

Интонация бесконечного, как сам мир, перечисления, не знающего устали; интонация, в которой слышится несуетливость степняка и восторг вступающего в мир (равно в «степь»!) юноши, завораживала. Какое-то глубокое внутреннее упрямство виделось  cтремлении Дондока Улзытуева никого и ничто не забыть в утреннем приветствии — все равновелико и взаимосвязано. Ритм стиха, с повтором одного и того же слова — «Мэндээ!.. Мэндээ!..» — был созвучен ритму скачущего по степи коня. Это улзытуевское ощущение — ощущение встречного ветра, степного простора и свободы взгляда, растворяющегося в нем, — звукопись и цветопись буквально захватывали, захлестывали читателя.

Вспомним, как Пушкин преодолевал классицистскую монументальность одического стиха, убегал от затейливой витиеватости салонного слога, как упрекали его в «разговорности» и «простоте», не понимая, что это простота высочайшей пробы!

Воистину великие говорят на одном наречии... Поэтика созидания, созидания вопреки всему — нелюбви, несвободе, — не она ли ключ к творчеству обоих поэтов? Не об этом ли пушкинские лирические шедевры — «Мне грустно и светло...», «Я помню чудное мгновенье...», «Я вас любил...» Терпимость, щедрость, благословение, даже если не была милостивой судьба и Та, которой посвящались стихи.

не весело и горестно жилось,
а потому я всякому желаю
сиянья милой женщины волос, 
любви и солнца без конца и краю! (8, с.65-66

Сознание, гармонизирующее с Бытием, — «На свете счастья нет, но есть покой и воля...» (Пушкин), «Так, значит ясна и законна печаль...» (Улзытуев) — вот что порождало, даже в самых трагических произведениях, жизнеутверждающий пафос лирики.

Когда растает снег в горах, -
когда в холодной синеве
заплачет птица Хайлгана,
ты вспомни обо мне.

Когда дожди пройдут в лесах,
когда заплачешь по любви
с тоской и нежностью в глазах, —
ты вспомни обо мне. (8, с.94)



Сын степей никогда не был ее пленником. Он любил «дышать горячим ветром странствий», мечтал «обойти планету». Он был свободен в направлении своего взгляда, не терпел узости, предписанности свыше:

Мне постриженность вынести
не по плечу. (8, с.51)

или:

Ветру повиноваться
однодневному — не хочу! (8, с.8)
Мотив земного странствия очень рано стал звучать у Улзытуева как мотив ухода, прощания.
Ну, а если уже не приду -
попрощаться с нетающим снегом,
я какой-нибудь выход найду -
стану горным раскатистым эхом.

Ну а если не будет дано
побрататься с пронзительным ветром -
я уйду синим камнем на дно
этой речки, холодной и светлой.

Превращусь я в осенний туман,
опущусь на снега и остыну,
поднимусь над хребтами Саян
и дождем упаду в луговину. (8, с.45)

Говорят, поэты предчувствуют свою гибель. Чем же тогда объяснить, что тридцатишестилетний Пушкин пишет поэтическое завещание «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...», а тридцатипятилетний Улзытуев — «Итог»?

Ямб в стихотворении Пушкина из-за изобилующих в нем пиррихиев (по два пиррихия в строфе) обретает, наряду с торжественным и патетическим, элегическое звучание, что, собственно, и рождает божественно спокойную интонацию. Это интонация олимпийца, взошедшего на поэтический Олимп и отныне и навсегда пребывающего там. Само время как бы замедляет ход. Монументальность слога пребывающего в вечности (в первой и третьей строфах) плавно чередуется с мужественной скорбью простого смертного (во второй и четвертой строфах).
 
Первые четыре строфы читаются как ответ ангажированному «румяному критику», писавшему об угасании пушкинского гения, обывателю, падкому до «слухов». В последней строфе поэт утешает свою музу, взывая к мужеству и мудрости.

Если спокойная интонация у Пушкина — это свидетельство прожитых лет («безумных лет угасшее веселье»), то у Улзытуева она изначально присуща его степному менталитету.

Стихотворение Улзытуева условно можно разделить на две части.

Я родину
воспевал,
как мог,
мать воспел
и отца,
степь и тайгу,
Селенгу и Хилок,
жаворонка и скворца.
Я жил на Памире,
на Балтике жил
и слово нашел для них,
о юности
много песен сложил
звонких и удалых.
Любви и добру
я отдал дань... (8, с.167)


У Улзытуева есть чувство неисполненного до конца долга перед народом. Но никому, а только «времени» он доверяет свою будущность:

Время скажет «да» или «нет»,
проверит
твою строку....

Типологическая близость на жанровом уровне стихотворений А.С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный...» и Д.А. Улзытуева «Итог» очевидна. Гуманистический пафос — пафос утверждения жизни вопреки возможному забвению, смерти — звучит в обоих стихотворениях.

Стихотворение Улзытуева восходит к пушкинскому «Я памятник...», пушкинское стихотворение к державинскому «Памятнику», державинский «Памятник» к Горацию. Так прядется нить мировой литературы. И Дондок Улзытуев обретает свое место — великого бурятского поэта 20 века.

«...ая ганга курится дымом бессмертия...»

ЛИТЕРАТУРА:
  1.  Найдаков В.Ц. Непроторенными путями. — Улан-Удэ.: Бурят. кн. изд-во, 1984. — с.159-176.
  2.  Найдаков В.Ц. Становление: развитие и распад бурятской советской литературы (1917-1995). — Улан-Удэ, 1996, с.106 
  3.  Очирова Т.Н. Мгновенное и вечное (о поэзии Д. Улзытуева) // Литература и современность. — Улан-Удэ.: Бурят. кн. изд-во, 1978. — с.141-153.
  4.  Пушкин А.С. Стихотворения / Вступит. статья А.Твардовского. — М., Худож. лит., 1983. — 255 с. (Классики и современники. Поэтическая б-ка).
  5.  Румянцев А.Г. Певцы родной земли. Этюды о поэтах Бурятии. — Улан-Удэ.: Бурят. кн. изд-во, 1985. — с.73-79
  6.  Соктоев А.Б. История бурятской советской литературы. — Улан-Удэ, 1967.
  7.  Туденов Г.О. Об основных направлениях бурятской советской поэзии // Советская литература и фольклор Бурятии. Вып.2 — Улан-Удэ, БКНИИ СО АН СССР, 1962. — с.3-33.
  8.  Улзытуев Д.А. Напев: Стихотворения / Пер. с бурят. Сост. Ст. Куняев. — М.: Современник, 1983. — 183.
  9.  Цветаева М. Избранное / Сост., коммент. Л.А. Беловой. — М.: Проxвещение, 1990. — 367 с.

Другие статьи автора

Буряад-монгол ороной мэдээжэ зон

11044

Ториин голоо магтан дуулаа

«Зэдын, Ториин голой буряад-ород хэлэнэй толи» ном зохёогшодой нэгэн Дамбаев Борис Чойнхорович «Тоонто Тори нютагни» гэһэн шүлэгүүдэй согсолбори байгша ондо «НоваПринт» хэблэлээр гаргуулба

Хүгжэм

9309

Yнэр бэлигэй арюун харгы

Дуулаха хүсэлтэй Ольга Шарапова анха түрүүн арадай аман зохеолой «Магтаал» ансамбльда дуулажа эхилээ

Смотрите также

Литература

3479

«Я очага народного красная искра...»

По итогам конкурса «Уран зохёолой юртэмсэ» присужден грант на издание в 2023 г. поэмы Галины Раднаевой «Гуламтын гал» («Огонь в очаге») и цикла «Аян замай дэбтэрhээ» («Из путевых заметок»)