Литература

Зов судьбы

21 марта 2022

3364

Народный поэт Бурятии Николай Дамдинов не раз обращался к образу Доржи Банзарова.

Зов судьбы
Историческая драма «Доржи Банзаров» посвящена его последним годам. А поэма «Песня о Доржи Банзарове», писавшаяся одновременно с драмой, повествует о его детстве и юности.


Николай Дамдинов



О различиях двух произведений писала известный исследователь Т. Очирова в монографии «Николай Дамдинов. Литературный портрет»: 

«По способу художественного мышления ,.. по идее, заложенной в них, они различны. И если имеет место отметить эти различия, то лишь потому, что философская подоснова поэмы несравнимо шире и значительнее, она вырывает ее из рамок биографических. И повесть о детстве Доржи ширится, словно бы разворачивается в пространстве и времени, получает второе измерение, становясь, по сути, поэмой, воспевающей духовное богатство народа, из глубин которого вышел Доржи» [1 : 96].
Еще со времени романтизма специфически «поэмное» событие — это само столкновение лирического и эпического начал как судьбы и позиции личности с внеличными (историческими, социальными или космическими) силами. Самый яркий образец — «Медный всадник» А.С. Пушкина. Именно к такому изображению событий и их истолкованию стремится Н.Г.Дамдинов в «Песне о Доржи Банзарове».

О жизни юного Доржи читатель узнает следующее: он пятый сын Банзара Борхонова, джидинского казака, несущего пограничную службу на границе России с Китаем, живет в мире народных обычаев, быта, родной степи, воспитывается отцом в духе следования долгу целого сословия — инородческого казачества, к которому принадлежали его дед и прадед (об этом ему рассказывает отец во время первой и долгой, почти годичной дозорной службы), вместе с отцом несет службу вдали от семьи, излечивается от смертельной лихорадки, его направляют на учебу в кяхтинскую школу, и, наконец, способного мальчика собирают и отправляют в Казанскую гимназию.

Большая часть повествования в поэме — подробный рассказ о мире народных обычаев, простого быта, и это рассказ сугубо эпический, в нем нет взволнованного и напряженного монолога лирического субъекта — того, что является главным в лирических поэмах Николая Дамдинова.

Особую значимость приобретает фигура повествователя, для которого чрезвычайно важно подробно рассказывать о том, как женщины катают войлок на юрту, как мужчины забивают на зиму быков, какие песни поют, как провожают в путь мужей и сыновей бурятские женщины, как встречают, истомившись в разлуке, и т.д. И эти бытовые зарисовки, весь вещный мир даны крупно, детали и мелкие подробности приобретают самостоятельную значимость. Такой пристальный интерес к чертам национальной жизни не противоречит, а наоборот, тесно связывает повествование с его философским обобщением.

Символика поэмы многопланова, многослойна, она очень лирична, драматична. Символы образуют идейную глубину, складываются в прихотливые узоры. Можно представить повествователя (рассказчика) как бы состоящим из собственных символов, обрамленным ими — как некоего улигершина: бескрайняя степь, птицы в вышине, ветер треплет волосы и травы, а слушатели заворожены поэтичностью и мудростью сказа.

В повествователе органически сочетаются глубокий лиризм с напряженным драматизмом, богатство воображения с тонкой наблюдательностью, живописная яркость с подлинно философской глубиной. А символы, возникающие в его рассказе, это мосты между реальным миром и миром идей. В «Песне о Доржи Банзарове», поэт, испытывая постоянное тяготение к народной поэзии, вышел к новым возможностям изображения, к новаторским поискам в образном постижении мира национальной жизни.

Особенно много места занимают картины природной жизни — гораздо больше, чем рассказ о социальных явлениях, которые, хотя и долетают до жизни в юрте и степи, не затрагивают какой—то важной и осмысленной жизни маленького мальчика, а затем подростка, приобщающегося к окружающему миру, а это мир природной жизни. Подробно и поэтично переданы повествователем картины летнего степного зноя, лютого зимнего холода, описание очистительных, спасительных ливней и гибельных для людей и животных морозов.

Эти картины позволяют выделить образы—символы поэмы, раскрывающие быт и бытие, саму душу бурятского народа, имеющие к биографии будущего ученого как непосредственное, так и вполне опосредованное отношение, образы как зримо—вещественного характера, например, степь, юрта, мать, объекты животного и растительного мира, так и отвлеченно—духовные, например, судьба и ее предначертание, время и его бег, тьма и свет и др. Главный же образ в поэме мальчик Доржи, в реальном облике которого обнаруживается символическое обобщение: он выступает «как символ, как предвестник расцвета бурятского народа» [1 : 105].

Он, этот символ, возникает в самом повествовании — неспешном, неторопливом, словно его ведет, выпевает величавый сказитель—улигершин, которому открываются древнее знание и будущие дали истории. И очень часто эти пространственно—временные связи обнаруживают философский настрой и интонацию: «Түмэн бодосто байгаалитайгаа хүн бүхэн / Түрэжэ ерэхэhээ, ойро холыншье оролсоотой. / Далайн долгилоон, / Сээжэдэ сохилhон зүрхэн, / Сэнхир тэнгэриин уларил — булта холбоотой. / Бүмбэрсэгэй эрьесэ бүхэн үсэдөөр / бүгэдын заяанда өөрын нүлөө үгэдэг лэ» [2 : 47]. «С тысячеликой природой человек / С рожденья самого крепко связан. / Сердце бьется в груди, завися / От волнения морей, / От течения ветров в поднебесье. // И каждое вращенье земли / Часто судьбы людей изменяет».


Дуган в Нижнем Ичетуе

И здесь очень важен статус повествователя, интонация и манера речи, в которой и возникают те или иные образы, претендующие на символичность. Даже когда в речи появляется описание состояния окружающей природы или драматический диалог, речевой и психологический облик повествователя всегда дает о себе знать.

Вот мальчик серьезно заболел: («Горло обруч из пальцев безжалостных сжал, / И Доржи не в доху, / А в огонь завернулся») — и летняя жара сожгла травы, «степь как будто посыпана пеплом...». И сопровождается это описание поэтическим размышлением рассказчика, его предположениями, сомнениями: «Арбатайдань — / Аза талаанайнь туршалга гү, / Али үшөөхэн боргожоогүйгэйнь гэршэлгэ гү, — / Амииень буляан абаашахаар дүтэшэг / Аюумшагта шадалаа харуулhан мэтэшэг» [2 : 39]. «В десять лет — / Испытанье ли это судьбы, / Подтвержденье ли слабости духа и тела? — / Грозным вихрем нежданно болезнь налетела, / Показав свою страшную силу».

А вот Доржи стоит перед старейшинами рода, которых созвал отец, прежде чем решить, посылать ли способного мальчика учиться в далекую Казань, и слушает их поучения: «— Гал гуламтаяа hахиха ёhотой одхоноо / Газарай холодо мордохуулхатнай хайшаа юм? — / Гэнэ ха нэгэн. — Энэ шадараа, ойрохоноо, / Гэртээ үлөөхэ гээшые би hайшаанам» [2 : 53]. «— Младший — это хранитель огня в очаге, — / Для чего его отправлять далеко? — / Говорит один. — Надо жить ему рядом, невдалеке, / И думаю, надо дома оставить его».

Предваряя ответное слово Доржи («Неужели в широких степях наших нет / Человека, способного к мудрым наукам? / ...Не противьтесь желанью, отцы, моему, / Может быть, окажусь / Я таким человеком»), повествователь не просто сообщает, что следует после речей старейшин, а проявляет и свое субъективное мнение, которое усилено формой восклицания и подчеркивает уверенное знание правоты маленького героя: «Сээжэдээ гал нюужа hууhан Доржо / Сэхэ ойлгобо хурдан hонор зүнгөөрөө: / Харгы замынь мүнөөл гарахань тодоржо! / Харюусажа шадаал hаа, / Хэлэhэн үгөөрөө / Хамаг наhаяа шиидхэхэнь лэ өөрөө!» [2 : 54]. «В груди огонь скрывающий Доржо / Понял в остром своем предчувствии: / Сейчас его судьба определится! / Сумеет ответить / Нужными словами / Решит он сам свою судьбу!».

Облик повествователя раскрывается в особой близости к герою. В сцене возвращения домой после первого своего пребывания на границе, когда в мальчишке уже проглядывает мужчина, Доржи вдруг «чутко вслушался в шепот простора ночного» и услышал то ли «звук какого—то странного, властного зова», то ли эхо, «или рога далекое гулкое пенье»: «Yлүүшье хонгёо бэшэ аад, / Хүнэй зүрхэ руу / Yсэдөөр орожо, доhолгон байба голhоо. / Урдаhаань угтаад, зүрхэн сохилно, түргэдэн: / Уран, дүлиибтэр энэ абяаниинь хадаа— / Уулын үндэртэ, тэмсэлэй эгсэ зүргэдэ / Уряалан дуудаhан хоолой мэтэ hанагдаа... / Доржо hууриhаа бушуу hүрэжэ бодонхой, — / Дорюун энэ дуун / Тэрээндэ танил болонхой: / Хүдэр бэеын хүсэн тамир Бии гэжэ / Хүбшэдэ /Буга / Урамданал иигэжэ!» [2 : 27]. «Звук глухой, / Но ведь в самое сердце проник. / И в ответ забилось оно все быстрее: / Красивый, глуховатый этот звук — / В горной вершине, к битвам / Призывающим зовом казался... / Вскинулся с места Доржи, — / Боевой этот зов / Был уже ведом: / О силе и мощи своей объявляя, / В тайге / Изюбрь / Трубит!»


У памятника Д.Базарову



Произошло почти фантастическое событие, но в нем нет никакой мистики: герой вдруг услышал волнующий зов за пределами юрты, и это чувство можно назвать зовом судьбы. Такой дар дается не каждому человеку, считает автор поэмы, выводя этот символический эпизод. И повествователь предрекает: скоро—скоро «судьба затрубит» и властно потребует от героя выполнить свое предназначение.

Здесь способными на предсказание оказались сразу двое, в чем и заключается художественная сила поэмы, — и сам автор, большой поэт, и герой, уникальная во всей истории культуры бурятского народа личность Доржи Банзарова.

Литература
1.Очирова Т.Н. Николай Дамдинов. Литературный портрет. — М., Сов. Россия, 1980.
2.Дамдинов Н. Доржо Банзаров тухай дуун. — Улаан-Үдэ: Буряадай номой хэблэл, 1970.

Другие статьи автора

Буряад-монгол ороной мэдээжэ зон

11036

Ториин голоо магтан дуулаа

«Зэдын, Ториин голой буряад-ород хэлэнэй толи» ном зохёогшодой нэгэн Дамбаев Борис Чойнхорович «Тоонто Тори нютагни» гэһэн шүлэгүүдэй согсолбори байгша ондо «НоваПринт» хэблэлээр гаргуулба

Хүгжэм

9298

Yнэр бэлигэй арюун харгы

Дуулаха хүсэлтэй Ольга Шарапова анха түрүүн арадай аман зохеолой «Магтаал» ансамбльда дуулажа эхилээ

Смотрите также

Литература

3479

«Я очага народного красная искра...»

По итогам конкурса «Уран зохёолой юртэмсэ» присужден грант на издание в 2023 г. поэмы Галины Раднаевой «Гуламтын гал» («Огонь в очаге») и цикла «Аян замай дэбтэрhээ» («Из путевых заметок»)