Литература

Иллюстрированная энциклопедия «Вселенная бурята»

25 ноября 2022

1815

Осенью 2022 года была впервые издана книга «Вселенная бурята» — иллюстрированная энциклопедия жизни и быта бурят

Иллюстрированная энциклопедия «Вселенная бурята»
Осенью 2022 года была впервые издана книга «Вселенная бурята» — иллюстрированная энциклопедия жизни и быта бурят, одного из монголоязычных народов, сохранивших свои вековые устои: обычаи и традиции, религию и веру отцов, уважительное отношение к природе, традиционное ведение хозяйства и разведение пяти видов скота.



В нашей реальности, когда остро встают вопросы о сохранении языка, обычаев, традиций, дальнейшего развития национальной культуры осуществление такого издания актуально и своевременно.

Издание книги, приуроченное к 100-летию образования Республики Бурятия, поддержано в финансовом плане Министерством культуры Республики Бурятия, Министерством культуры Российской Федерации, Правительством Республики Бурятия. 



Энциклопедия «Вселенная бурята» является продолжением, обновленным и дополненным переизданием изданной 20 лет назад книги «Толковый словарь традиционного уклада жизни и быта бурят», вышедшей в издательстве «Бэлиг» при финансовой поддержке Министерства образования и науки РБ, ставшей уникальным явлением в бурятской лексикографии.

В 2004 году был издан «Толковый словарь традиционного уклада жизни и быта бурят», отображающий слова и словосочетания из лексикона номадов, предметы, действия и явления окружающих реалий мира. Авторами книги являются краеведы и ученые, кандидаты филологических наук Сергей Дамдинович Бабуев и Цыпелма Цыреновна Бальжинимаева, имеющие серьезные научные изыскания и опыт в издании книг. Они в дружном тандеме проделали огромную работу по созданию данного словаря, глубоко и всесторонне изучали как ныне употребляемые, так и находящиеся на грани исчезновения, или давно позабытые археологизмы, стараясь вникать в каждое слово и выявить его значение. 



Толковый словарь бурятских ученых по сути своей является развернутой картиной жизненного уклада бурятского народа, представителя кочевых народов с их бытовыми принадлежностями, одеждой, скотом, религией, верой, традиционными праздниками, обычаями. Между тем, авторы не ограничились, как в обычных словарях, пояснением значения слов, но и использовали в качестве письменных иллюстраций примеры из произведений бурятских писателей, фольклора с целью заинтересовать читателя, ярко и образно донести до них значения слов, не боясь дополнительных нагрузок. 

Авторы книги, собрав тематический словарь, систематизировали слова как обозначения этнической действительности с присущими только ей вещами с их пространственно-временными и прочими характеристиками. Такой скрупулезный труд предполагал вооружиться достаточными знаниями в этом направлении, и авторам пришлось штудировать большой объем научно-популярной литературы по филологии, языкознанию, изучать справочники и словари, обращаться к сведущим информантам, общаться с народом, к художественной литературе, чтобы дать развернутую научную информацию. 



После издания толкового словаря прошло более 20 лет, и в какое-то время состоялось обсуждение об издании книг на бурятском языке. Руководитель национального радио «Бурят ФМ» Жанна Чимитовна Дымчикова выступила с предложением переиздания книги Сергея Дамдиновича Бабуева и Цыпелмы Цыреновны Бальжиннимаевой. С ней согласилась министр культуры РБ Соелма Баяртуевна Дагаева, и в свою очередь предложила внести данный словарь в список книг, которые будут издаваться в 2021 году, приурочив к 100-летию Бурятской Республики. Также эту идею поддержало министерство культуры РФ и изъявило желание оказать финансовую поддержку изданию. Было решено коллегией по изданию, что предыдущую книгу нужно дополнить новыми темами, украсить живописными иллюстрациями, увеличить формат, чтобы юбилейное подарочное издание имело достойный вид.

Текст книги, дополненный новыми темами, распределился на семь больших частей:
I. Жизнь и быт бурят;
II. Религия и вера, обычаи проведения праздника Белого месяца (Цагаалгана);
III. Жилище, его разновидности, утварь;
IV. Пища;
V. Разновидности национальной одежды и её части;
VI. Пять видов скота;
VII. Приложения.



Новой редакцией книги были введены следующие новые темы: «Праздник первой стрижки ребенка — Милаан», «Бурятские национальные музыкальные инструменты», «Скачки», «Национальная борьба», «Стрельба из лука», «Коновязь», «Мерки счета и приметы, связанные с числами», «Летоисчисление по-бурятски», «Тамги и знаки», «Охота в старину как зэгэтэ аба и аба хайдаг», «Собаки аборигенной породы». И также такие необходимые темы «Божества буддийской религии», «Дацаны Бурятии»,

Нынешнее издание словаря богато иллюстрировано, украшено яркими картинами, рисунками и фотографиями, что несет дополнительную смысловую нагрузку. Построение словаря имеет свои особенности: в некоторых местах поясняемые слова поставлены не в алфавитном порядке, а произвольно. Под заглавиями «Стойбище», «Жилище», «Бурятская национальная одежда, ее виды и части», «Женские украшения», «Слова, имеющие отношение к шитью и швейные принадлежности» и в прочих темах слова располагаются свободно. Если потребуется поспешно найти пояснение какого-либо слова, то можно найти его по списку, данному в конце словаря.



В данном словаре значения некоторых слов даются не по смыслу, а как терминологической единицы. Например, слово «нэмэри» понимается не как «добавка», а как «помощь», которая дается от знакомых родителям молодого человека, устраивающего свадьбу в виде денег и продуктов. В некоторых темах некоторым словам не дается прямое пояснение, а описываются действия, относящиеся к нему. 

«Материал словаря тематически выделен на 28 лексико-семантические группы: родственники; свадьба; рождение детей; религия; похоронные обряды; сагаалган; бурятские народные игры; встреча гостей; перегонка молочной водки; продукты питания; мясо, мясные блдюда; зимние, летние стойбища; жилище; бурятская национальная одежда, ее разновидности; женские украшения; шитье, слова, относящиеся к шитью; выделка кожи, приспособления для выделки кожи; стрижка овец, обработка шерсти и катание войлока; пять видов скота, названия животных в зависимости от возраста и пола; зимовка скота, кормление скота; уход за скотом, предметы по уходу за скотом; лечение скота; седло, его части и украшения; средства передвижения, телега и сани, названия их частей; пастбище, сенокошение, сенокосные угодья, инструменты, используемые при кошении сена; наблюдения за погодой.


Ценность словаря заключается в том, что авторы словаря, опираясь на свои знания и опыт, используя полевые материалы лингвистических экспедиций, сведения информантов-носителей номадной культуры, подняли огромный пласт устаревшей лексики современного бурятского языка, дали подробное толкование лексических единиц с указанием русского перевода».

Переиздавая труд предыдущих авторов, новая редакция книги, принимая во внимание потребность общества в словарях подобного рода, актуальность проблемы сохранения и развития бурятского языка в наших реалиях, решила дополнить недостающие темы, расширить до толкового словаря энциклопедического направления.

Назовем людей, причастных к данной книге: авторы предыдущего издания «Толковый словарь жизни и быта бурят» Сергей Бабуев и Цыпелма Бальжинимаева; идейный руководитель и редактор новой версии представитель издательства «Буряад Монгол Ном» Жанна Дымчикова;, автор дополнительных тем и приложения Цырен-Ханда Дарибазарова; автор прежней редакции книги, ответственный редактор новой версии Цыпелма Бальжинимаева; дизайнер книги Дмитрий Галсан (Дмитрий Гармаев), оформитель в стиле пуанте, художник Ирина Байнзурова и другие.

Приуроченное к 100-летию Республики Бурятия издание развернутого энциклопедического словаря посвящено всем читателям, кто интересуется историей и этнографией бурятского народа, изучением его лексического богатства. Авторы надеются на то, что безбрежное море знаний и умений, что приобретал веками бурятский народ, последующие поколения будут бережно передавать дальше, стараясь сохранить щедрое наследие.

Литература

1340

«Я очага народного красная искра...»

По итогам конкурса «Уран зохёолой юртэмсэ» присужден грант на издание в 2023 г. поэмы Галины Раднаевой «Гуламтын гал» («Огонь в очаге») и цикла «Аян замай дэбтэрhээ» («Из путевых заметок»)