Литература

Поэт из Бурятии побывал на Дагестанской книжной ярмарке

7 октября 2019

474

Событие, которое впечатлило и вдохновило поэта и драматурга Александра Лыгденова на размышления о родном языке — это Дагестанская книжная ярмарка Тарки-Тау и антитеррористический книжный форум-фестиваль «Литература против террора», мероприятия прошли с 19 по 21 сентября 2019 года.

В городе Махачкала в национальной библиотеке Республики Дагестан им. Расула Гамзатова развернулась большая программа национальных литератур народов России. В первый день прошла расширенная экспозиция литературы по антитеррору, а также состоялся круглый стол по вопросам состояния современной национальной литературы. Кроме того, открылся региональный этап Чемпионата по чтению вслух на русском языке «Открой рот», финал которого прошел 21 сентября. В течение трех дней проходило по 20 мероприятий, которые подчеркнули многонациональный состав страны.




Участники из 16-ти регионов России



— Фестиваль интересный, кроме меня, участвовали писатели и поэты из Астрахани, Великого Новгорода, Грозного, Ижевска, Казани, Кемерова, Нальчика, Нарьян-Мара, Махачкалы, Москвы, Мурманска, Перми, Петрозаводска, Саранска, Саратова, Якутии. В программе: творческие встречи, презентации, лекции, поэтические вечера, мастер-классы, — сказал Александр Лыгденов.


На поэтическом вечере «Салам, Махачкала» поэты России и Дагестана представили свое творчество на родном языке. Рассказать о своей культуре при помощи родного языка — это своего рода экскурс, знакомство с регионом не через песни и танцы, а через мелодичность языка. Много докладов прозвучало на тему сети и родного языка для народов России. Все-таки глобализация дает о себе знать и проблема утраты аутентичной речи малыми народностями актуален для всех этносов нашей «необъятной» страны.


Еще один вопрос, который стал излюбленным в рамках фестиваля — это язык и современные технологии. 


Так, доцент факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ из Москвы Борис Орехов рассказал о состоянии национальных языков в интернет-пространстве. Издательский дом «Эпоха» из Махачкалы провел презентацию самоучителей аварского, кумыкского, лакского языков. Анастасия Шумилова раскрыла главное доклада Постудмурты: Удмуртская культура в сети и многие другие, кто представил свой регион.


В Дагестане 40 языков и 120 диалектов



Поэту понравился посыл, который хотели донести организаторы проекта. Ведь у всех малочисленных народностей одна проблема — утрата родного языка. Александр Лыгденов также озабочен тем, что бурятский язык уходит в забытье.


— Буряты более или менее объединены одним литературным языком. В Дагестане ситуация иная и отличается. На территории современной республики говорят на 40 языках и 120 диалектах. И все диалекты живы и народ их сохраняет, но русский язык имеет главенствующее положение. И это неминуемо при таком языковом разнообразии. Дети говорят все поголовно на русском. А все дело в том, что они ревностно относятся к родному диалекту. А единения языкового нет, — отметил Александр Лыгденов.


Самое интересное, что в Дагестане есть своё радио и телеканал, но ведущие и гости говорят на русском. Молодежь также плохо знакома с родной речью. Такое не может не удручать, ведь упустишь сейчас, а затем вернуть прошлое невозможно. Придется заново изучать язык, но только уже на более сознательном уровне.


Как сохранить язык?



— Ситуация с бурятским языком идентична с проблемами малых народностей России. Большая рыба съедает мелкую рыбешку. Через лет 100 в мире останется пять языков, — сказал Александр Лыгденов.


В Бурятии три языка главенствующих, которые дети изучают в школах — это русский, бурятский, английский. Сохранить буряад хэлэн не просто, надо иметь желание и осознанно говорить на нем. Как такового решения нет. Во многих школах бурятский язык изучают добровольно. В семье надо много внимания уделять бурятскому языку и открыть телеканал, который бы транслировал бурятскую речь. Это лишь малая часть из того, что можно предпринять.
Автор: Нина Сахилтарова

Литература

170

Интервью с Ириной Гарри об Арджа-ринпоче и его книге

Ученый, буддолог, тибетолог, монголовед Ирина Гарри перевела автобиографию выдающегося религиозного деятеля Арджа-ринпоче, которая называется «Жизнь Арджа-ринпоче и секрет золотой урны». Об этой увлекательной работе она рассказала директору радиостанции «Буряад ФМ» Жанне Дымчиковой.

Литература

551

Двор кириллицы и бурятский поэт Намжил Нимбуев

Человек по сути своей не довольствуется тем, что сейчас и рядом, ему не терпится заглянуть в будущее, оглянуться на прошлое — недаром он лелеет извечную мечту о машине времени.