Литература

Новый смысл древнего предания

30 мая 2018

1572


Дамдинов Николай Гармаевич — поэт, родился 6 января 1932 г. в улусе Угнасай Курумканского района Бурятии. 
В 1951 г. окончив с золотой медалью Республиканскую среднюю школу № 18 (ныне Республиканский национальный
бурятский лицей-интернат № 1), поступил в Литературный институт им. М. Горького. После окончания института учился на Высших сценарных курсах. В течение многих лет был председателем
правления Союза писателей Бурятии. Избирался депутатом Верховного Совета Бурятии
и СССР.

Член Союза писателей СССР с 1958 г.
Народный поэт Бурятии
Лауреат Государственной премии Бурятии
Лауреат Государственной премии России им. М. Горького
Заслуженный работник культуры Бурятии и России

Сюжет
легенды о Байкале и его строптивой дочери Ангаре знаком с детства бурятскому читателю и не раз становился предметом художественной обработки. Он лег в основу первого национального балета «Красавица Ангара» (1959), ставшего гимном всепобеждающей любви (авторы Л. Книппер и Б. Ямпилов — русский и бурятский композиторы). Еще раньше, в 1922 г., Солбонэ Туя написал по мотивам легенды поэму «Ангара» и включил ее в сборник «Цветостепь» — одно из первых печатных изданий молодой бурятской литературы.

Сегодня особенно заметна подчеркнуто драматическая интерпретация фольклорного сюжета поэтом Солбонэ Туя: ему более интересна не сила страстной и утверждающей любви героини к Енисею, а ее страдания и страх перед гневом всемогущего отца, с проклятием бросившего вслед убежавшей дочери исполинский камень-утес («Громада к земле придавила / Влюбленную в степь Ангару — / Она заунывно завыла, / Слезой омывая скалу») [Солбонэ Туя, 1992, с. 36].

Поэма «Ангара» вызвала упреки критиков, откликнувшихся на подобный отход от жизнеутверждающего пафоса. Смысл такой интерпретации заключался в оправдании отцовской реакции, символизирующей правоту изначальных природных законов, нарушение которых, с точки зрения автора, недопустимо. Недаром Солбонэ Туя, как и другого пишущего на русском языке поэта — Мунко Саридака, в 20-е гг. упрекали в излишней тяге к традиционному, привычному прошлому, в «идеализации патриархального» [1, с.23].

В поэме Николая Дамдинова «Легенда об Ангаре» (1953) прочитывается старинное сказание в оригинальном ключе: ее автора «занимают размышления о современности в его движении во времени и истории» [3, c.95]. В ней можно увидеть воочию, как фольклорный образ становится символом: сюжет воспроизводит события народного предания так, чтобы они, отразив ставшее уже известным содержание, отразили бы современную социально-историческую атмосферу и авторское отношение к ней.

У богатого и грозного Байкала много сокровищ, спрятанных в его подводных кладовых, но самое дорогое сокровище — его единственная любимая дочь Ангара, которую он держит вдали от посторонних глаз, а когда узнает, что свое сердце она хочет отдать Енисею, далекому красавцу-богатырю, запирает ее в темницу. Н. Дамдинов, конечно же, сохраняет общий сюжет легенды, подчеркивая силу любви двух молодых людей, которая не знает преград.

Нет, любовь преград не боится
И, закрытая как в гробу,
С мрачной каменною темницей
Ангара начала борьбу.

Время быстрое пролетает,
Ей приходится все трудней.
Но не зря ее ожидает
Вдалеке богатырь Енисей. (пер. А. Щитова).

Под натиском Ангары пали стерегущие ее каменные утесы, и она бесстрашно устремилась к Енисею. А отец-Байкал не смог догнать непокорную дочь, и, обвинив себя за старость и за темницу, за которой укрывал дочь, проклял самого себя...

Такая интерпретация фольклорного сюжета резко отличается от его переработки поэтом 1920-х гг. Солбонэ Туя, поскольку Николай Дамдинов создал произведение, «идея которого проникнута живым чувством современности» [2, с.94]. Поэт открывает новый, современный смысл в древнем предании:

Вот и все. И конец легенде.
Но в народе ей вечно жить.
Ведь не зря голубою лентой
Ангара в Енисей бежит.

Дочь единственная Байкала,
Сбросив воли отцовской гнет,
Путь на запад свой устремляла
Неспроста, — говорит народ.

И, горячих коней седлая,
Неспроста шли под длань Петра
Предки наши, свой путь сверяя
С тем, что выбрала Ангара! [Пер. А. Щитова].

Образ Ангары символически осмысляется в духе значительных исторических событий в жизни этноса, и художественная мысль автора идет вслед за этими событиями, воспроизводя в сугубо узнаваемой форме народное мнение. Символ в искусстве, как пишет исследователь процесса символизации, «взращивается» почвой значительных исторических событий, в которых, как в сгустке, «стекаются» социально-актуальные проблемы эпохи" [3, с.15], т.е. своевольный выбор Ангарой своей судьбы в эпической поэме Дамдинова становится символом социально-исторического события — добровольного вхождения бурятского народа в состав Российского государства.

В поэме «Легенда об Ангаре» вопросы символизации семантики генетически связаны с фольклорным и мифологическим влиянием (предание об Ангаре, улигеры о богатырях). Но, как мы видели, символический смысл дамдиновских образов, их поэтическая обработка более творчески оправдана художественным замыслом автора.
Специфика авторской символики поэмы Н. Дамдинова «Легенда об Ангаре» в том, что образ Ангары — это символ свободного выбора человеком своей судьбы, которая может стать и более высоким символом исторического выбора всего народа, прошедшего испытание временем. И фольклорно-мифологические мотивы, составляющие основу поэтики указанной поэмы Н. Дамдинова, углубляют и укрепляют представление о современности, выводят идею поэта на социально-исторический и общечеловеческий, «вечный» уровень.

Литература

1. Дагуров Г. Мункэ Саридак (Заметки о творчестве) Культура Бурятии. Верхнеудинск, 1932.
2. Очирова Т. Николай Дамдинов. Литературный портрет/ Т. Очирова. — М.: Сов. Россия, 1980.
3. Антонов В.И. Символизация как специфическая форма ценностно-эстетического «синтеза» прошлого, настоящего и будущего/ В. И. Антонов// Семиотические проблемы культуры и общества: сб. науч. ст. — Улан-Удэ: Изд-во ВСГТУ, 2002 г.

Литература

1338

«Я очага народного красная искра...»

По итогам конкурса «Уран зохёолой юртэмсэ» присужден грант на издание в 2023 г. поэмы Галины Раднаевой «Гуламтын гал» («Огонь в очаге») и цикла «Аян замай дэбтэрhээ» («Из путевых заметок»)